发烧论坛

注册

 

返回列表 «56789101112 / 12
发新话题 回复该主题

民族音乐世界 [复制链接]

查看: 57293|回复: 163
101#

因纽特人(Inuit,爱斯基摩人的一支)和格林兰上的丹麦人都保存着他们与众不同的民族音乐的风格。全国流行的民族传统包括表述故事,然而这在1857年南格林兰印刷业(South Greenland Printing Press)的引入而大量减少。
在岛上的东部和东南部能找到在欧洲文化侵袭下保留得最好的传统音乐。 传统音乐包括用一个椭圆形的木鼓表演的神圣的鼓舞,鼓上有一个bear-bladder 在顶部。[4] 在格陵兰,鼓舞是唯一的土著音乐。在现代,这是roots revival的一部分。[3] 萨满用鼓作为他们宗教事务的一部分,有时还会举办唱歌比赛,谁得到的观众笑声最多谁就赢了。[5] 因纽特人的鼓舞是一种正在衰退的传统,在现代的格陵兰逐渐被业余歌唱组合如用土著的音乐元素改编的Silamiut所代替。[6] Piseq 是一种个人讲述日常生活的音乐形式,通常代代相传。格陵兰的因纽特民歌被用来讲故事和娱乐大众。[4].

因纽特音乐格陵兰因纽特人和一些在加拿大育空努纳武特西北地区以及美国阿拉斯加俄罗斯东部某些地区的近支土著爱斯基摩人拥有相同的音乐传统。格陵兰的因纽特是东部北极 的一员;阿拉斯加和东北部的加拿大的因纽特人是中央北极地区因纽特人音乐地区,与之相反形式的是西部因纽特人的音乐[7]
格陵兰的因纽特音乐很大程度建基于唱歌,而鼓则被保留下来在大型庆典和其他聚会中演奏。虽然这里有很多有声乐的民歌,但传统并没有纯粹的因纽特器乐(没有唱歌和舞蹈的伴随)。格陵兰大部分的鼓由动物皮肤和木架构成(拉长动物皮肤放在木架上),鼓手用象征性和装饰性的图案装饰。除了鼓外,哨子bull-roarersbuzzers亦十分普遍,还有口簧琴小提琴,大部分是近代进口的。[7]
[url=][/url]
鼓舞与加拿大东部和中部的鼓舞一样,格陵兰鼓舞是建基于一个唱家人编写的歌曲的舞者,舞者一般于一间称为qaggi的专为社区活动如鼓舞而建的冰屋跳舞。舞者的技术透过其长时间演出的忍耐力和其作品的特质评定。鼓舞是格陵兰的因纽特人文化凝聚力的一个重要元素,有个人表达、纯娱乐和社会约束的功能。[7] 从本质上来说,许多鼓舞是竞争性的,由一对“舞曲二人组”担纲。他们滑稽地载歌载舞,互相揭短。总的来说,这是一场轻松欢愉的盛事,但有时它也被作为化解有宿仇的户族和个人间针锋相对局面的手段。笑话都是要提前准备的,谁能把观众逗的最乐,笑的最开怀,谁就是胜者。



TOP
102#

日本尺八的流派,
主要有黑泽琴古所创立的琴古流和中尾都山所创立的都山流。
两者最主要的区别在于尺八的吹口不同。

宫田耕八郎是古琴流尺八名家,
同时也是日本音乐集团(Ensemble Nipponia)的始创成员之一。
宫田耕八郎的这张唱片是Nonesuch 公司在70年代的录音再版

TOP
103#

横山胜也是琴古流尺八大师,
武满彻的御用尺八演奏家横山胜也



TOP
104#

Toru Takemitsu   - Orchestral Works III

1. Autumn - into the fall after a little while (1973)
for Biwa, Shakuhachi & Orchestra
2.A Way a Lone II (1981)
for String Orchestra
3. I Hear the Water Dreaming (1987)
for Flute & Orchestra
4. Twill by Twylight (1988)
for orchestra
(in Memory of Morton Feldman)
Katsuya Yokoyama, shakuhachi (track 1)
Kakujo Nakamura, biwa (track 1)
Hiroshi Koizumi, flute (track 3)

Ryusuke Numajiri, conductor
Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra
TOP
105#

一代名家洞箫大师陈重
音乐教育家、吹弹大师,天津音乐学院教授陈重,1919年出生于上海,自幼对江南丝竹音乐有独好,追随舅父学习二胡、笛子、十二岁参加民间的丝竹集会等演出活动。1936年师从著名演奏家孙裕德学习琵琶及洞箫,又向古琴大师张子谦,吴景恬学习古琴,他博采众长,在笛子、洞箫、琵琶、古琴、二胡、古埙等多种乐器上,均有很高的造诣,为国内有数的民乐多面手之一。他先后改编创作了琵琶、二胡、中胡三重奏《青春》;吹打乐《大步步高》;笛子曲《怀古》、《朝元歌》;箫、筝二重奏《妆台秋思》;埙筝二重奏《楚歌》等乐曲。1956年参加文化部、中国单协首届音乐周、同年九月应邀担任沈阳音专笛子教学,1957年先后在天津,河北师院、音乐学院担任琵琶、笛子、洞箫、古琴教学,并兼任中央音院、民族学院、解放军艺术学院专业教学多年。1979年对古乐器陶埙进行了研究,改革、制成了九孔、十孔陶埙,并自编乐曲,在国内外产生巨大影响,1994年75岁高龄的陈重先后赴日本、法、瑞士、意大利、德国、美国、香港、台湾等地请学、演出、受到极高的赞誉。三十余年的教学及六十多年的艺术活动,造就弟子满天下,被中国前音协主席品骥赞为“民族正声”。
Chen Zhong  
Music from Shanghai
法国OCORA公司出品
Chen Zhong is one of China's most revered musicians and teachers. Seventy-five when this recording was made, he has spent a lifetime playing several instruments and keeping the Shanghai style alive. This is music for two, three, or four play and Zhong is accompanied by two Chinese musicians and the French Sino-musicologist Francois Picard. In various combinations they play flutes, ocarina, fiddles, and zithers. The ocarina in question is not the Western ocarina of course, but a round clay flute with a 7000-year history; reviving its use in secular music is one of Zhong's many achievements. Zhong plays solo pipa (lute) on one track and exhibits some impressive fingerpicking. On another, Zhong plays end-blown flute (something like a recorder) and is accompanied by Yang Lining on the zheng zither, which in this piece is strummed gorgeously in the manner of a harp. In general, the music is refined but always listenable. A pleasant addition to a Chinese classical music collection.




TOP
106#



TOP
107#

Stephan Micus1953年生于德国,16岁时第一次出游东方,其后遍游亚非欧美各国,在我国新疆地区也留下过他的足迹。每到一处他都追随当地的音乐大师学习许许多多的传统乐器,但Micus并非只是以传统的方式去演奏这些乐器,而是充分发掘出这些乐器音色和表现力上更大的可能性。他在许多作品中使用的乐器组合是前所未有的,而所有乐器都由他一个人演奏。

这张唱片用了日本的尺八(shakuhachi)和笙(sho),阿富汗Rabab,泰国笛(Thai Flute),巴伐利亚的齐特琴(zither),印度的西塔琴(sitar),但事实上Stephan Micus的声音就已经足够让人诧异了。






TOP
108#

(转贴)
中国:陈雷激 - 古琴,梅庵琴谱
China: Chen Leiji - Qin Zither, Album of the Prunus Hermitage

1967年出生于上海音乐世家,9岁开始学习古琴,12岁考入上海音乐学院附中古琴专业,直至大学毕业。十余年学琴生涯,一直师从于古琴演奏家、教育家龚一先生,在古琴演奏上打下了极其坚实的基础。他出音刚劲,徽分精到,音准从不含糊游离;表现上追求拙朴纯真,摒弃矫柔造作,重功力而轻外表,听来既豪放跌宕,又清丽委婉,舒展惬意,意味无穷。1989年录制专辑《七弦一绝》。

大学毕业后陈氏旅居法国。在法期间,攻读了法国(Reims)国际州立音乐学院及(Ruerl-Malmaison)该院的指挥专业。他指挥过“欧共体青年交响乐团”;美国“Blue Lake”青年交响乐团;“葡萄牙里斯本市立交响乐团”;南斯拉夫“Sarajevo”歌剧院乐团;波兰“Katowice”交响乐团;意大利 “Pesccarese”市立乐团;“上海广播交响乐团”;“兰州市交响乐团”;“成都市交响乐团”;并担任过“上海音乐学院青年交响乐团”法国巡回演出特邀指挥;“北京葡萄牙现代音乐节”特邀指挥;“法国(Ruerl-Malmaison)国际州立音乐学院青年学生乐团”音乐总监及常任指挥等。

与此同时,他还不忘弘扬国粹古琴艺术。在欧洲等地,他先后举办了个人古琴独奏音乐会达百场之多,并与西方交响乐团合作,尝试罗忠鎔作曲的古琴协奏曲《琴韵》、刘湲作曲的古琴协奏曲《幽兰》、陈其钢作曲的《古琴协奏曲》等作品。还出版了十多张古琴专辑,其中由法国国家广播电台(RADIO FRANCE)“OCORA”出版的《梅庵琴谱――陈雷激古琴独奏专辑》荣获2005年法国Charles Cros基金会评选的“世界音乐最佳演奏唱片奖。
TOP
109#

在这张专辑里,Stephan Micus又用到了一些民族乐器:比如印度的印度弓弦乐器迪尔鲁巴Dilruba ,有4条金属弦和24条共鸣弦。琴品(fret)和西塔琴类似。还有巴厘岛的苏利Suling ,内空的簧片乐器,是巴厘岛甘美朗(Gamelan)乐器的一种,和牧童笛(recorder)很像。爱尔兰的民间乐器—爱尔兰哨管(TIN WHISTLE)。
还有一种乐器:Ki Un Ki
KI UN KI 西伯利亚部落的管乐器,是一条两米长的管(类似芦苇),和其他的管乐器不同,Ki Un Ki不是通过吹气而是通过吸气发声。它的音色容易使人联想到小号。它没有指孔,因此音高只能通过嘴唇的压力来调整。


最后编辑xiaobaxi 最后编辑于 2009-08-11 23:14:01
TOP
110#

继续我的世界民族音乐之旅~~~~~~

先贴一张这个:
美洲原住民长笛音乐 (印第安音乐)

美洲原住民长笛演奏家R.Carlos Nakai ,印第安音乐当今受到世界广泛关注,印第安长笛演奏家 R. Carlos Nakai 起了极大的宣传和推动作用。1992年 R. Carlos Nakai 获颁亚利桑那州的艺术奖,是第二个印第安人获得这样的荣誉。1994年 R. Carlos Nakai 被亚利桑那州大学授予荣誉博士学位。R. Carlos Nakai 出版了很多专辑,其中包括 Canyon Records label 发行的18张专辑。单是计算他在 Canyon Records label 发行的专辑,在全球的销量就超过了两百多万张,令人赞叹不已。在他没有录制唱片、创作或研究工作时,一年中的大部分时间都用在美洲、加拿大、欧洲和日本的旅行上,演出并宣传印第安人的文化和哲学。他是一位令世人尊敬的音乐家和思想家。


当地印地安人吹的一种笛子,是用老鹰的翅膀的骨头做的一种笛子。 叫“鹰笛”  
Eagle bone whistle:

The Eagle Bone Whistle, a sacred religious musical instrument used by Native Americans, is made from the long wing bones of both the American Bald Eagle, and the American Golden Eagle for Native American religious ceremonies. Eagle bone whistles are considered extremely powerful spiritual objects by American Indians.

The peyote ceremonies of the Native American Church use eagle bone whistles to call the spirits of the ancestors and the grandfathers to attend peyote ceremonies. Many Native Americans believe that music created from the bones of eagles can be heard in the spirit world. The Sun Dance performed by the Ute and Lakota also employ eagle bone whistles, which are played continuously by the dancers during the sacred Dance rituals.

The whistle is made by removing the fat and marrow from the long wing bone of a Bald or Golden Eagle. The bone is then boiled until all of the fat and tissue is removed, and sanded. The large flaring end of the bone is opened and the bone is cut to approximately 7 inches (17 cm) in length. A concave lens-shaped opening is then filed or bored out of the bone to form the whistle opening. Pitch from a pinyon pine tree is then placed into the opening and the bone is heated until the pitch is softened. The pinyon pine pitch is then shaped into a ridge and allowed to harden.

The marrow of eagle wing bones is often given to a Native American Healer and made into an eye salve. Recent studies indicate that Eagle bone marrow contains a potent androgen that stimulates regeneration of retinal tissue in the human eye. Native Americans have employed eagle marrow and eagle fat as a treatment for poor vision and eye disorders for thousands of years.

Eagle bone whistles produce a series of high pitched notes which are reminiscent of the cry of an eagle. By varying the airflow and pressure, a wide variety of notes can be produced. These whistles are only used in ceremonies to call the spirits. Eagle bone whistles are often worn with red mescal bean necklaces during peyote ceremonies. They are also carried in buffalo hide pouches specifically made for this purpose.


PHOT0204-.JPG (, 下载次数:0)

jpg(2010/12/2 22:43:18 上传)

PHOT0204-.JPG

最后编辑xiaobaxi 最后编辑于 2011-01-03 21:03:12
TOP
发新话题 回复该主题